• 首页 首页 icon
  • 工具库 工具库 icon
    • IP查询 IP查询 icon
  • 内容库 内容库 icon
    • 快讯库 快讯库 icon
    • 精品库 精品库 icon
    • 知识库 知识库 icon
  • 更多 更多 icon
    • 服务条款 服务条款 icon

崔景偁拜师文言文翻译 崔景偁拜师文言文翻译注释

武飞扬头像
tianqijun
帮助0

  译文:我最初在京城认识景偁,与他结交为朋友,景偁用兄长的态度来照顾我。过了几年,不久又向朝南坐的我下拜,请求做我的学生。我感到惭愧并谢绝了,但对方不同意。(景偁)说:“偁之所以跟随您,并不是为了在科举考试中图取功名啊。先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我的愿望有希望实现了。”

知行礼动

  《崔景偁拜师》原文

  余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”

知行礼动

  注释

  余:我,指本文作者张惠言。他是清代文学家。

  北面承贽(zhì):拜师。北面,面朝北,即向朝南坐的老师下拜。

  发策决科:科举考试中获得功名。

  庶几:有希望。

  偁之从先生:偁之所以跟随您。从:跟从,跟随。

知行礼动

  为:成为。

  为:写。

  为:做。

  既:已经。

  弟子:学生,门徒。

  谢:拒绝。

  已而:不久。

  从:跟随。

这篇好文章是转载于:知行礼动

  • 版权申明: 本站部分内容来自互联网,仅供学习及演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,请提供相关证据及您的身份证明,我们将在收到邮件后48小时内删除。
  • 本站站名: 知行礼动
  • 本文地址: /knowledge/detail/tanhcgkjgj