一屠暮行全文翻译一屠暮行原文和翻译

大家好,小中来为大家解答以上的问题。一屠暮行全文翻译,一屠暮行原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、去百度文库,查看完整内容> 内容来自用户:拼命二郎 一屠暮行文言文注释及翻译 【原文】 一屠暮行,为狼所逼。
2、道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。
3、狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。
4、惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
5、极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
6、出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
7、遂负之以归。
8、非屠乌能作此谋也! 【注释】 1逼:威胁 2行室:指农民在田中所搭的草棚。
9、行,临时性的 3苫:指草房的壁 4惟:只有 5盈:满,足 6豕:猪 7股:大腿 8负:背 9乌:哪里,怎么 【翻译】 一个屠夫晚上回家走在路上,因为被路上的狼盯上,看到路旁有一所被夜里耕地的人遗弃的房子,跑进去趴了下来。
10、狼把爪子伸进去探寻,屠夫立即抓住,让狼的爪子缩不回去。
11、可是又没办法杀死狼。
12、只有一寸的小刀,于是就割开了狼爪子下的皮,用吹猪皮的办法吹狼。
13、用了力气吹过后,觉得狼不能动了才用腰带绑上。
14、出去一看,狼胀得像牛一样,大腿不能弯,嘴巴张开不能合上。
15、于是屠夫就把它背回家了。
16、如果不是屠夫的话,怎么能够想到这个计策呢?。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。
这篇好文章是转载于:知行礼动
- 版权申明: 本站部分内容来自互联网,仅供学习及演示用,请勿用于商业和其他非法用途。如果侵犯了您的权益请与我们联系,请提供相关证据及您的身份证明,我们将在收到邮件后48小时内删除。
- 本站站名: 知行礼动
- 本文地址: /news/detail/tanhcibhki